Theodor Fontane

Herbst

O du wunderschöner Herbst,
Wie du die Blätter golden färbst,
Deiner reinen Luft so klar und still,
Noch einmal ich mich freuen will.

Ich geh den Wald, den Weiher entlang;
Es schweigt das Leben, es schweigt Gesang,
Ich hemme den Schritt, ich hemme den Lauf
Erinnerungen ziehen herauf.

Erinnerungen sehen mich an,
Haben es wohl auch sonst getan.
Nur eins hält nicht mehr damit Schritt.
Lachende Zukunft geht nicht mehr mit.

Vergangenheit hält mich in ihrem Bann,
Vergangenheit hat mir’s angetan;
Den Blick in den Herbst, den hab ich frei,
Den Blick in den Herbst. Aber der Mai?

ВОЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД

О, ты красива, Осень, в золоте листвы.
И воздух чист, и тих, и ясен.
Час увядания по-своему прекрасен,
Как будто встрече радуешься ты.
Я в лес иду, вдоль озера, молчит
И жизнь, и пение, и шаг я замедляю
И вот стою, молчу и вспоминаю,
И день за днём, как листопад летит.
От прошлого совсем не далеко -
До будущего только шаг остался;
Я столько раз над осенью смеялся,
Что этот шаг мне сделать нелегко.
Из прошлого я изгнан навсегда,
Оно ко мне на вряд ли возвратится;
С беспечным Маем до конца проститься
Пришла моя осенняя пора.
.
Автор вольного перевода © Ксения Рормозер https://www.stihi.ru/avtor/otishie

Рубрики: Вольный перевод

Написать комментарий

XHTML: Вы можете использовать эти теги: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>