Библиовечер-2017

Литературный клуб «Мир внутри слова» в рамках международной акции в поддержку чтения «Библионочь» приглашает 21 апреля 2017 года в 19.00 на «Библиовечер».

Сеть мероприятий «Библиночь», как всегда, объединит не только библиотеки, но и литературные музеи, книжные магазины и интернет-платформы по всей стране.

На «Библиовечер» литературного клуба «Мир внутри слова/ «Die Welt im Wort» приглашаются все желающие литераторы, все участники литературного клуба и те, кто впервые хотят его посетить. Мы ждём не только писателей, но и, конечно, читателей!

Переплетение тем нашего Библиовечера -2017  – основной спектр интересов нашего клуба.

1 тема

Читать полностью

Видео вечера Андрея Грицмана: Пауль Целан, Франц Кафка

1 часть

2 часть

3 часть

4 часть

5 часть

Программа мероприятий на декабрь

Дорогие друзья!

Литературный клуб Международного союза немецкой культуры «Мир внутри слова» рад приветствовать Вас и познакомить с программой на декабрь 2016 года.

Patrik Valouch

Центральный гость декабря – австрийский поэт, переводчик и исследователь литературы Патрик Валох.

5 декабря в 19.00 в зале «Берлин» состоится творческий вечер критика Ольги Гертман-Балла. Вас ждёт презентация её книги «Упражнения в бытии» (2016).

Ольга Гертман-Балла – родилась в 1965 г., живёт в Москве. Окончила исторический факультет Московского педагогического университета. Журналист, заведующая отделом философии и культурологии журнала «Знание – сила». Лауреат премии журнала «Новый мир» за 2010 год в номинации «Критика». Вошла в лонг-лист премии «Московский наблюдатель» за 2013 год, в шорт-лист той же премии – за 2016 год.

Автор более тысячи статей и эссе, опубликованных в шестидесяти периодических бумажных и электронных изданиях (в том числе под именем «Ольга Гертман»), среди которых: «Новый мир», «Знамя», «Октябрь», «Дружба народов», «Иностранная литература», «Вопросы философии», «Новое литературное обозрение», «Неприкосновенный запас», «Воздух», «Homo Legens», «Знание-Сила», «Независимая газета», включая приложение «НГ-Ex Libris», «The Art Newspaper Russia», «Русский журнал», «Лиterraтура», сайт радио «Свобода», «Colta.ru», «Частный корреспондент», «Гефтер.ру» и другие. Публиковалась также в некоторых сборниках статей и альманахах («Альтернативные миры знания», «Философия науки», «Homo mortalis – Человек смертный», «Острова в море памяти», «Сила простых вещей», «Абзац», «Человек.RU», «Проблемы теоретической и гуманитарной географии» и др.).

Читать полностью

Программа мероприятий на ноябрь

Литературный клуб Международного союза немецкой культуры «Мир внутри слова» рад приветствовать Вас и познакомить с программой на ноябрь 2016 года.

20 ноября Вас ожидает двухчастная программа.

Первая часть состоится в 13.00 в Центре педагогического мастерства.
В рамках Московского Международного фестиваля языков пройдёт встреча с поэтом и переводчиком Еленой Зейферт «Зерно расправляет, как ангел, крылья в земле…». Ведущая встречи – журналист, филолог, автор книги «По-русски с любовью. Беседы с переводчиками» (М.: Новое литературное обозрение, 2008), автор и ведущая цикла встреч с переводчиками художественной литературы Елена Калашникова.

Елена Зейферт родилась в 1973 году в Казахстане, в г. Караганде. С 2008 г. живёт в Москве. Профессор Российского государственного гуманитарного университета, доктор филологических наук. Член Союза писателей Москвы и Союза переводчиков России. Ведущая литературного клуба «Мир внутри слова» и литературной мастерской «На Малой Пироговке». По специальности – преподаватель русского языка и литературы; преподаватель классической литературы и латинского языка.
Пишет стихи, художественную прозу, занимается критикой и литературоведением. Создаёт стихи на русском и немецком языках. Переводит немецких поэтов (Иоганн Вольфганг Гёте, Аннетте фон Дросте-Хюльсхофф, Николаус Ленау, Готфрид Келлер, Райнер Мария Рильке, Эльза Ласкер-Шюлер, Стефан Георге, Георг Тракль, Георг Гейм, Фридрих Ницше, Карл Шпиттелер, Маша Калеко, Виктор Шнитке и др.), болгарских авторов, поэтов народов СНГ и России. Переводчик древнеримской поэзии (Гораций, Вергилий, Катулл и др.). В середине 1990-х раскрылась как поэт, исследователь и преподаватель русской литературы и теории литературы и латинского языка, к концу 1990-х проявила себя как прозаик, переводчик, критик.
В 1999 г. в Алматинском государственном университете им. Абая защитила кандидатскую диссертацию на тему «Жанр отрывка в русской поэзии первой трети XIX века». В 2008 г. в Московском государственном университете им. М.В. Ломоносова – докторскую диссертацию на тему «Жанровые процессы в поэзии российских немцев первой половины XX – начала XXI в.».
Автор книг стихов «Расставание с хрупкостью», «Детские боги», «Полынный венок (сонетов) Максимилиану Волошину», «Веснег», «Верлибр: Вера в Liebe», «Потеря ненужного» (стихи и переводы), русско-немецкой книги-билингвы «Namen der Bäume/Имена деревьев», сборника стихов и прозы «Малый изборник»,  книги прозы «Сизиф & К°», серии книг для детей, книги критики «Ловец смыслов, или Культурные слои», монографий по литературоведению и др.
Публиковалась в журналах «Знамя», «Октябрь», «Дружба народов», «Литературная учёба», «Новая Юность», «Волга», «Урал», «Нева», «Крещатик» и др.
Победитель I Международного Волошинского конкурса в номинации «Стихотворение, посвящённое М. Волошину и Дому Поэта» (Коктебель, 2003). Лауреат главной литературной премии федеральной земли Баден-Вюртемберг (Штутгарт, 2010). Лауреат VIII Всемирного поэтического фестиваля «Эмигрантская лира» в конкурсе поэтов-эмигрантов «Эмигрантский вектор» (Брюссель, Льеж, Париж 2016).

Елена Зейферт о своих переводах: «Важно принять чужое произведение, как своё, стоять не впереди и не рядом, а сзади подлинника, пряча себя. В художественном переводе для меня в первую очередь важна интенция автора, которую я не окружаю мышечной тканью от переводчика, не нагружаю её, а высвобождаю, как энергию. Перевожу стихи очень близко к тексту и общей гармонии произведения, балансируя на максимальной грани между точностью и эквивалентностью. В этом одно из отличий моих переводов от многих других».

Итак, встреча с Еленой Зейферт состоится 20 ноября в 13.00, адрес: ул. Хамовнический вал, 6.

После этого мероприятия участники клуба идут в Российско-немецкий дом, где в 16.30 состоится Вечер немецкого экспрессионизма. Это мероприятие, созданное силами участников нашего клуба, которому в январе 2017 года будет уже семь лет.
Главная скрипка вечера экспрессионизма – Николай Останин, в проведении вечера ему помогут Елена Самкова, Ирина Грацинская, кандидат философских наук Валерия Исмиева. Ведущая вечера – доктор филологических наук Елена Зейферт.

Вечер приурочен к 125-летию со дня рождения известного немецкого поэта И.-Р. Бехера, начавшего свой творческий путь экспрессионистом. Вас ожидает вечер перевода литературы немецкого экспрессионизма, где помимо стихов И.-Р. Бехера прозвучат произведения Г. Тракля, Г. Бенна, Г. Гейма, Клабунда и других поэтов этой удивительной эпохи. Многие произведения переведены на русский язык впервые.

Ноябрь располагает к экспрессионизму. Есть ещё один повод для проведения вечера экспрессионизма именно сейчас: 100 лет назад в 1916 году вышла первая книга прозы Готфрида Бенна – сборник новелл «Мозги». Приглашаются все не слабонервные желающие)) Неожиданности и провокации неизбежны. «Плата за вход – разум» (Г. Гессе).

Вечер пройдёт на русском и немецком языках. Елена Зейферт и Николай Останин расскажут об экспрессионизме. Н. Останин введёт вас в курс полемики И.-Р. Бехера и Г. Бенна о поэзии, прочитает свои переводы из лирики Бехера и драматургии Тракля, расскажет о поэтах С. Дросте и А. Бербер, в том числе о них как о  полигранистах, прочитает их стихи и свои переводы. Елена Зейферт прочитает свои переводы из Г. Бенна, Г. Тракля, Г. Гейма.Елена Самкова озвучит свои переводы из Клабунда. Ирина Грацинская сделает сообщение на тему «От импрессионизма к экспрессионизму: живописный опыт Германии, век ХХ», Валерия Исмиева расскажет о мотивах экспрессионизма в альбоме художника, поэта, российского немца Василия Кандинского «Звуки».

Зрителей ждёт выставка редких книг немецкого экспрессионизма.

Вечер состоится 20 ноября в 16.30 в зале «Берлин».

Адрес:  Российско-немецкий дом Москвы, ул. Малая Пироговская, 5, 1 этаж.

Просим обратить внимание, что станция «Фрунзенская» временно закрыта, и воспользоваться бесплатными автобусами «М» от станции  «Парк культуры».

30 ноября в 19.00 приглашаем на вечер критика и поэта Людмилы Вязмитиновой.

Людмила Геннадьевна Вязмитинова  – поэт, литературный критик. Окончила Литературный институт им А. М. Горького (семинар поэзии Игоря Волгина и семинар художественной критики Владимира Гусева), член Союза писателей Москвы и Союза московских литераторов. Выпустила книги стихов «Пространство роста» (1992) и «Монета» (1997). В 2001 году стала лауреатом II Филаретовского конкурса религиозной поэзии. В настоящее время готовит к выпуску сборник избранных стихотворений. С 1998 года публикует критические статьи в журналах «Новое литературное обозрение», «Знамя», «Новый мир», «Дружба народов», «Крещатик», «Урал», интернет-журналах «Топос» и «Лиterraтура», газете «НГ» (приложение «НГ-Ex Libris») и др. На основании цикла выступлений на Радио России выпустила сборник эссе о современной литературе «Tempus deliberandi. Время для размышлений» (1998, в соавторстве с Андреем Цукановым).

В этом году в издательстве «Классики XXI века» вышла книга  избранных статей Людмилы Вязмитиновой «Тексты в периодике». 30 ноября вас ожидает презентация этой книги.

Людмила имеет опыт ведения литературных мастерских. В настоящее время является куратором «Клуба любителей теории и истории литературы» при Московском Чеховском культурно-просветительском центре и ведущей литературной мастерской «Личный взгляд» (в сезоне 2016/17 гг. работает при московской библиотеке № 2 имени Ю.В. Трифонова).

Более подробно о Людмиле смотрите:

интервью г. Ex Libris НГ от 23 августа 2012 «Любвеобильный критик» http://www.ng.ru/person/2012-08-23/2_critic.html

выступление на Радио «Культура» в программе о. Сергея Круглова «Поэзия. Движение слов» 21 июля 2016 «Поэт и литературный критик Людмила Вязмитинова» http://www.cultradio.ru/brand/audio/id/58006/

Людмила неоднократно обращалась к немецкой тематике. У неё есть ряд рецензий на книги поэтов – российских немцев.

Ведущая вечера – поэт, доктор филологических наук Елена Зейферт.

Вечер состоится 30 ноября в 19.00 в зале «Берлин».

Адрес:  Российско-немецкий дом Москвы, ул. Малая Пироговская, 5, 1 этаж.

Вход свободный.

Просим обратить внимание, что станция «Фрунзенская» временно закрыта, и воспользоваться бесплатными автобусами «М» от станции  «Парк культуры».

Рады каждому зрителю и читателю!

Литературный клуб МСНК «Мир внутри слова» празднует свой 5-летний юбилей

14 января 2015 года литературному клубу Международного союза немецкой культуры  «Die Welt im Wort» / «Мир внутри слова» исполняется пять лет. Пожалуй, это первый, уже вполне солидный юбилей.

В январе 2010 г. участники проекта дискуссионного клуба в Кисловодске осознали необходимость создания литературного клуба. Будущим бессменным руководителем клуба, писателем, доктором филологических наук Еленой Зейферт была разработана его концепция, придумано название на двух языках, обозначено поле деятельности.

В марте 2010 года «Мир внутри слова» открыл свою деятельность творческим вечером московского романиста Олега Клинга.

В декабре 2010 г. на рабочей встрече в Ясной Поляне клуб вошёл в Творческое объединение российских немцев (ТОРН).

В центре внимания «Мира внутри слова» – литература российских немцев, люди, её создающие и изучающие, и увлечённые читатели. В поле внимания клуба – литература всего немецкого мира: Германии, Австрии, немецкоязычной Швейцарии, литература России.

Читать полностью

Интервью Елены Зейферт о литературе российских немцев

В ходе подготовки материала о литературе российских немцев «Московская немецкая газета» взяла интервью у доктора филологических наук Елены Зейферт, руководителя литературного клуба МСНК «Мир внутри слова» / «Die Welt im Wort», профессора Российского государственного гуманитарного университета. Портал RusDeutsch публикует полный текст интервью, не вошедший в печатное издание.

Что понимается под термином «литература российских немцев»?

Российско-немецкая литература создается российскими немцами, то есть потомками германских эмигрантов в Россию. Писатели – российские немцы живут сейчас в России, других странах СНГ и Балтии, в Германии, а также в США, Израиле и других государствах. Преобладающее большинство писателей – российских немцев, живших на советском и постсоветском пространстве, эмигрировали в Германию. Среди них Иоганн Варкентин, Вальдемар Вебер, Рейнгольд Лейс, Виктор Гейнц, Константин Эрлих, Нора Пфеффер, Александр Шмидт, Лора Раймер, Роза Пфлюг, Нелли Ваккер, Элеонора Гуммель и др. Лишь немногие остались в СНГ – Герольд Бельгер (Казахстан, Алматы), Олег Клинг (Россия, Москва)… Литература российских немцев отражает их этническую картину мира.

О чем пишут авторы? Какие темы поднимают в своем творчестве?

Литературу российских немцев отличают темы депортации, трудармии, войны, эмиграции. Актуальны мотивы родины (здесь диапазон переживаний от «нигде на родине» до «везде на родине»), надежды, скитаний, страха из-за уязвимости, справедливости. Но, как и все писатели, российские немцы пишут на самые разные темы. Особенно в современное время выросла доля произведений на «вечные», общечеловеческие, неисторические темы.

У литературы российских немцев особый характер настроения – трагический, ностальгический, просветленный надеждой. Как показало исследование литературы российских немцев, модель мира для российских немцев – дорога к родному Дому, родине. Это гибридный, русско-немецкий образ: по Г. Гачеву, модель мира для немцев – Дом, для русских – направление в бесконечность, путь-дорога. У российских немцев – совмещение двух этих возможностей.

См. далее на информационном портале российских немцев RusDeutsch

Апогей проекта litera@tour.de в Барнауле

Проект Litera@tour.de, инициированный Международным союзом немецкой культуры, продолжил свою работу на алтайской земле.

24 ноября 2014 года в Алтайском краевом Российско-Немецком Доме (АКРНД) в Барнауле состоялась презентация Антологии литературы российских немцев «Навстречу недоверчивому солнцу» (МСНК, 2012).

Целью проекта является турне писателей – российских немцев России и Германии по различным регионам России с целью презентации литературного творчества, в том числе Антологии литературы и других книг российских немцев. Авторы антологии – писатели, живущие (или жившие) в России и других странах СНГ, а также в Германии.

Барнаульцам – повезло: презентацию сетевого проекта проводила доктор филологических наук, руководитель литературного клуба МСНК «Мир внутри слова» / «Die Welt im Wort», профессор Российского государственного гуманитарного университета, поэт, прозаик, литературный критик, ответственный редактор Антологии литературы российских немцев «Навстречу недоверчивому солнцу» Елена Зейферт (Москва).

В названии Антологии – цитата из стихотворения Роберта Вебера «О судьбе моего народа» («Vom Schicksal meines Volkes»). Это произведение представляет собой развёрнутую метафору. Автор сравнивает российских немцев с сухими семенами: «Сухие семена / выжатого лимона / в тёплом песке / на берегу утренней Волги…» («Die trockenen Samen / einer ausgequetschten Zitrone / im heißen Sand / am morgendlichen Wolgaufer…»). Лирический герой бережно собирает сухие семена лимона и отправляет их вниз по реке – навстречу недоверчивому cолнцу. Даже солнце не верит в силы российских немцев, но их движение вперёд не напрасно.

Алтайский край стал пятым из девяти регионов, в которых проходит проект Litera@tour.de. Эта последовательность была выбрана не случайно: по мнению Елены Зейферт, Алтайский край является самым сильным в литературном отношении регионом. Поэтому здесь проект Litera@tour.de достиг своего апогея!

Читать полностью

В Пятигорске состоялась презентация проекта Litera@tour.de

Проект Litera@tour.de, инициированный Международным союзом немецкой культуры, начал своё торжественное шествие в городе Пятигорске. Целью проекта является турне писателей – российских немцев России и Германии по различным регионам России с целью презентации литературного творчества, в том числе Антологии литературы (МСНК, 2012) и других книг российских немцев.  Авторы антологии – писатели, живущие (или жившие) в России и других странах СНГ, а также в Германии.

Читать полностью

Исследования по литературе российских немцев

С удовольствием сообщаю о том, что в 2013-1014 гг. завершены одна магистерская и две курсовые работы по литературе российских немцев.

Авторами работ выступили Марина Секачева (Казань), Анна Герман (Челябинск) и Анна Шумахер (Сыктывкар). Поздравляю молодых исследователей! Считаю их всех своими подопечными (в течение года мы эффективно переписывались) и от души радуюсь за них!

Елена Зейферт, доктор филологических наук

Российские немцы станут участниками Германо-российского фестиваля в Берлине

Ведущий Литературного шатра Александр Райзер

Год русского языка и литературы в Германии будет официально открыт на VIIII Германо-российском фестивале, который пройдет в Берлине с 6 по 8 июня. В мероприятии также примет участие делегация Международного союза немецкой культуры, в состав которой войдут Елена Зейферт, Юрий Вайханский, Павел Блюме и Светлана Качеровская.

С самого начала проведения фестивалей они служат платформой для диалога между культурами двух стран, содействуют осуществлению на практике проектов и программ, ориентированных на развитие обмена мнениями и опыта, взаимного понимания граждан России и Германии. И этот год, безусловно, не станет исключением. «Сегодня, как никогда важно, сохранить и активно использовать имеющиеся гуманитарные контакты и постараться обеспечить продолжение общественно-гражданского диалога между нашими странами в самых различных областях жизнедеятельности», – подчеркнул Штеффен Шварц – председатель Правления общества Deutsch-Russische Festtage e.V. – учредителя и организатора фестивалей в Берлине.

В течение трех фестивальных дней гостей ожидают яркие концертно-развлекательные программы, насыщенные российской и немецкой музыкой.

Но главная цель поездки – участие в авторских чтениях российско-немецких прозаиков и поэтов в ставшем традиционным Литературном шатре. Делегация МСНК – постоянный гость этого мероприятия.

В этом году участники делегации проведут презентацию Антологии литературы российских немцев второй половины XX – начала XXI века «Навстречу недоверчивому солнцу» и расскажут о сетевом проекте «Litera@tour.de». Свои стихи будет читать ответственный редактор антологии и один из её авторов Елена Зейферт (Москва). Один из авторов антологии, прозаик Александр Райзер (Берлин) зачитает свои произведения, вошедшие в антологию, а Юрий Вайханский (Москва) исполнит под гитару стихи другого автора антологии – Виктора Шнитке. Александр Шмидт (Берлин), чьи стихи тоже представлены в антологии, ознакомит с ними слушателей.

Гости Литературного шатра также узнают о деятельности Литературного клуба МСНК «Мир внутри слова» и его филиалах. Об этом расскажут руководитель клуба Елена Зейферт (Москва) и руководитель филиала клуба Павел Блюме (Омск). Также в эти дни прозвучат биография и произведения Виктора Гейнца в исполнении одного из составителей антологии Светланы Качеровской (Омская область).

Дополнительная информация о фестивале на сайте: www.drf-berlin.de.