Новая книга

О новой книге

«Библиовечер»

24 апреля в рамках международной акции в поддержку чтения «Библионочь» Международный союз немецкой культуры провёл «Библиовечер» – Вечер литературного клуба «Мир внутри слова/ «Die Welt im Wort».

В программе вечера был объявлен «свободный микрофон». Каждый желающий мог прочитать свои стихи и фрагменты прозы. Поэтому в зале было много поэтов и прозаиков. Зрители были рады послушать поэтов и прозаиков, пишущих о войне и мире.

Ведущая вечера, поэт Елена Зейферт начала мероприятие с каскада трёх немецких нот – открытия  фотовыставки о российских немцах – героях Советского Союза, презентации книги Нелли Косско «Судьбы нетканое полотно» и выступления германской писательницы Каролы Юрхотт.

Вечер состоялся в зале «Эшборн», в интерьере фотовыставки «Защитники Родины. О российских немцах – героях Советского Союза», посвящённой 70-летию Победы над фашизмом, и начался её торжественным открытием. В 1941 году наша многонациональная страна встала на защиту своей Родины. Известие о нападении Германии на СССР советские немцы восприняли с возмущением и тревогой. Свидетельством широкого патриотического подъёма стали толпы немцев-мужчин, осаждавших военкоматы в Республике немцев Поволжья и других местах компактного проживания, но с началом войны в массовом порядке советских немцев в армию не призывали. В действующей советской армии находились немцы, призванные туда до начала войны, и в трудные месяцы лета и осени 1941 г. многие из них продемонстрировали мужество, отвагу и высокое воинское мастерство. С сентября 1941 г. немцев-военнослужащих начали из армии отзывать, но небольшой части советских немцев в силу различных причин удалось остаться в действующей армии до конца войны, некоторые, чтобы попасть на фронт, сменили немецкие фамилии на русские, украинские, азербайджанские и других народов. Совместный проект Российско-Немецкого Дома в Москве и Томского областного Российско-Немецкого Дома «Защитники Родины. О российских немцах – героях Советского Союза» – о вкладе советских немцев в общее дело Победы над фашизмом. В зале Российско-Немецкого Дома представлены портреты и биографии 11 немцев-Героев и, скорее всего, это не полный список, а, значит, проект будет иметь продолжение.

Елена Зейферт рассказала о новинке издательства «МСНК-пресс» книге-трилогии Нелли Косско «Судьбы нетканое полотно». О трагической военной и послевоенной истории российских немцев уже написано множество художественных и публицистических произведений. Российско-немецкие писатели излили свою боль и боль своих предков в романах, повестях, рассказах, поэмах, стихотворениях, очерках. Национальным достоянием стали романы Герольда Бельгера «Дом скитальца» и Олега Клинга «Бабочка не долетит до середины реки», повесть Гуго Вормсбехера «Наш двор», художественно-публицистическое произведение Герхарда Вольтера «Зона полного покоя» и другие.

Читать полностью

«Библиосумерки»

24 апреля в рамках международной акции в поддержку чтения «Библионочь» Международный союз немецкой культуры провёл мероприятие для детей «Библиосумерки».

В 2015 году «Библиночь» стала одним из центральных событий Года литературы в России и объединила не только библиотеки, но и литературные музеи, книжные магазины и интернет-платформы по всей стране. МСНК благодарен посетителям, ведь 24 апреля в Москве работали сотни литературных площадок!

Детский проект «Библиосумерки» состоялся в уютном читальном зале МСНК. На полу для ребятишек лежали яркие надувные подушки. На столе стояли вазочки с конфетами. Царила игровая атмосфера.

О чём мечтала кошка Веста? Сбылась ли её мечта? Зачем кошка Сима по ночам украдкой взвешивает свой корм? Сколько ножек у ежа? Почему «продвинутый кот» Петя не ловит мышей? С собачкой какой породы гуляет девочка Алёнка? Какой вид транспорта будет водить Антон? Какой вид камня был в перстне, который потеряла Настя? Какие продукты поменял местами проказник? Что важнее – компьютер или книга, или они равны? Почему Старшеклассников Валера вызывает смех? Какими качествами девочке нужно обладать, чтобы выиграть конкурс красоты? Превратится ли смелый якорь в птицу?

Юные читатели познакомились с детской писательницей Еленой Зейферт (Москва), и она ответила на все эти вопросы! Писательница, сидя с ребятишками на одной из подушек на полу, познакомилась с ними, начала беседовать и прочитала свои стихи из книги «Ладонь цветка» и новые сказки. Юные зрители увидели рисунки разных художников, написанные к стихам и прозе Елены Зейферт. Яркую презентацию по детскому творчеству Елены сделала сотрудник отдела культуры МСНК Юлианна Мартенс. Иллюстрации к детскому творчеству Елены Зейферт в свое время нарисовали Анна Семёнова, Ляка Шайкежанова, Анастасия Фролова, Любовь Ерёмина, Варвара и Анна Кендель, Евгений Яковлев,  Анатолий Дроздов, Виктория Филяровская, Марина Слободкина, Ольга Гришина, Аймира Шаукентаева, Алёна Шипилова, Александр Ширяев и др.  Маленьких читателей ждала викторина по стихам и сказкам Елены Зейферт и сладкие призы и книги.

Елена  – автор ряда книг для детей, среди которых «Волшебное Подземное Царство Караганда, или Приключения Куата Мусатая» (Идея проекта, общ. дизайн Р. Сейсенбаева, Семей, Международный клуб Абая, 2005), книг-раскрасок «Вкусные рифмы», «Скороговорки для гибкого язычка. Частушки озорного мальчишки», «Я и мои проказы», «Летний отдых», « Машины» (Караганда, 2005), «Зеркальные чары. Сказка для тех, чья душа похожа на розу без шипов» (М., МСНК-пресс, 2011), «Ладонь цветка» (М., Карапуз, 2011) и др.

Читать полностью

Библионочь 24 апреля: в 18.00 Библиосумерки, в 20.00 Библиовечер

Внимание! Мероприятие «Библиосумерки» по записи. Просим записываться по телефону или e-mail:

Татьяна Франк
Отдел культуры АОО «МСНК»
(495) 531 68 88 ( доб . 186)
+7 916 076 48 66
info_kultur@ivdk.ru

Литературный клуб Международного союза немецкой культуры «Мир внутри слова» в рамках международной акции в поддержку чтения «Библионочь» приглашает 24 апреля 2015 года на два мероприятия – «Библиосумерки» и «Библиовечер».

Библиосумерки – в 18.00 в Читальном зале.

Библиовечер – в 20.00 в зале «Эшборн».

В 2015 году «Библиночь» станет одним из центральных событий Года литературы в России и объединит не только библиотеки, но и литературные музеи, книжные магазины и интернет-платформы по всей стране.

Детские программы «Библионочи» по традиции проходят в рамках специального проекта «Библиосумерки». Юных читателей ждёт целый комплекс интерактивных мероприятий. Весь вечер для детей будут проходить увлекательные квесты, викторины и мастер-классы. А герои любимых произведений помогут им очутиться в сказке и узнать новые интересные истории и факты.

Зачем кошка Сима по ночам украдкой взвешивает свой корм? Почему «продвинутый кот» Петя не ловит мышей? Что важнее – компьютер или книга, или они равны? Действительно ли Старшеклассников Валера такой смешной мальчик? Какими качествами девочке нужно обладать, чтобы выиграть конкурс красоты? Превратится ли смелый якорь в птицу?

Читать полностью

Иероглиф одиночества: разные народы, общая судьба

Участники: Александр Пак (Славгород), Яков Гринемаер (Славгород),  Светлана Качеровская (с. Новоскатовка Омской области), Елена Зейферт (Москва)

Литературный клуб Международного союза немецкой культуры «Мир внутри слова» приглашает 29 марта в 17.30 на Вечер немецко-корейской дружбы «Иероглиф одиночества: разные народы, общая судьба».

Российские немцы и российские корейцы, на долю которых выпала депортация, – народы с похожими элементами картины мира, многострадальные, но очень жизнеспособные, трудолюбивые народы.

Главный герой встречи – поэт и график Александр Пак. На мероприятии состоится презентация его поэтической книги-новинки «Иероглиф одиночества/Hieroglyphe der Einsamkeit» на немецком и русском языках (Барнаул, 2015). Перевод стихов Александра Пака на немецкий язык сделан поэтом-переводчиком Светланой Качеровской.

Александр Пак родился в 1953 году г. Ходжейли Каракалпакской

АССР (Республика Узбекистан). Член Союза писателей России. Живет в г. Славгороде Алтайского края.

Читать полностью

Новая книга

Вышла в свет новая книга:

Schnittke V. Шнитке В. Ich war auf Seelenwanderung, ein Fremder. Я в странствиях души был чужаком. Книга стихов Виктора Шнитке в переводах других авторов / Под общей редакцией Е. Зейферт.

– М.: МСНК-пресс, 2013. – 256 с. (Серия «Зеркальные стихи» / «Spiegelgedichte»)

Книга стихов философичного российско-немецкого поэта Виктора Шнитке (1937–1994) представляет параллельные переводы его немецкоязычных произведений на русский язык, русскоязычных –
на немецкий. В издание также вошли переводы англоязычных стихотворений В. Шнитке. Поэт сам намеревался перевести свои стихотворения на два родных для него языка, но эта идея осталась неосуществлённой. Переводы выполнены участниками Международного литературного конкурса им. Виктора Шнитке, проведённого Международным союзом немецкой культуры и Центром немецкой культуры г. Энгельса в 2012 г., а также другими авторами.
В издание намеренно включены не только профессиональные, но и любительские переводы, поскольку основная цель книги – показать зарождающийся интерес к творчеству Виктора Шнитке. В книгу как образцы вошли переводы таких известных авторов, как Вячеслав Куприянов и Владимир Летучий.