Итоги конкурса художественного перевода

ЖЮРИ ОБЪЯВИЛО ИТОГИ I МЕЖДУНАРОДНОГО РОССИЙСКО-НЕМЕЦКОГО КОНКУРСА ХУДОЖЕСТВЕННОГО ПЕРЕВОДА

14 января 2018 года литературный клуб «Мир внутри слова» отметил своё восьмилетие.  Жюри I Международного российско-немецкого конкурса художественного перевода (организатор конкурса – литературный клуб Международного союза немецкой культуры «Мир внутри слова») к этой дате объявило итоги. В оценке работ участвовали и переведённые авторы, каждый из которых присудил специальный диплом одному из участников.

Для перевода в марте 2017 года участникам были предложены стихотворения поэтов и прозаиков – российских немцев, признанных германским читателем и критиком, – стихи Артура Розенштерна, Андреаса Петерса и Макса Шатца и лирическая проза Мелитты Рот. Мелитта и Макс – участники Литературного объединения немцев из России (Германия), Артур – его руководитель.

В жюри I Международного российско-немецкого конкурса художественного перевода вошли переводчики и германисты.

Председатель жюри:

Елена Зейферт – поэт, переводчик, германист, доктор филологических наук

Члены жюри:

Венделин Мангольд (Германия) – поэт, переводчик, германист

Екатерина Евграшкина (Германия) – переводчик, германист, кандидат филологических наук

Итоги конкурса:

Лауреаты

I место – Лариса Дикк

II место – Лидия Голованова, Татьяна Олейникова

III место – Екатерина Любомирова, Катарина Петерс, Максим Батурин, Людмила Максимова

Дипломанты

Специальные дипломы участникам конкурса от переведённых авторов присуждаются:

от Артура Розенштерна – Максиму Батурину

от Мелитты Рот – Ларисе Дикк

от Андреаса Петерса – Лидии Головановой

от Макса Шатца – Владимиру Пряхину.

Благодарим членов жюри и авторов за оценку работ!  Лауреатам и дипломантам конкурса, а также другим его участникам желаем новых достижений в области художественного перевода!

Ваш отзыв