Вечер памяти Роберта Вебера

26 мая 2018 года литературный клуб Международного союза немецкой культуры «Мир внутри слова» приглашает на вечер памяти поэта Роберта Вебера, посвящённый 80-летию со дня его рождения.

Роберт Вебер родился в 1938 году в Павловском Посаде под Москвой. Учился в Первом медицинском институте, в Московском институте иностранных языков. Работал учителем, литературным сотрудником. В 1970-1980-е гг. Р. Вебер был председателем комиссии по советской немецкой литературе при Союзе писателей СССР, корреспондентом газеты «Neues Leben» (Москва). В 2000 г. уехал на историческую родину в Германию.

Российско-немецкий поэт писал на немецком языке и русскому читателю был известен в переводах других авторов, например, Евгения Витковского. Но в последние годы жизни Роберт Вебер подготовил рукопись книги «В точке пересечения»/ «Im Schnittpunkt», в которую вошли как его немецкие стихотворения, так и их русские авторские варианты. Ушёл из жизни в 2009 году.

Среди гостей вечера будут его верный друг и жена Тамара Ефремовна Вебер (Аугсбург) и его внук Евгений (Москва), а также друзья поэта, писатели и переводчики первой величины – известные переводчики и писатели Вячеслав Глебович Куприянов, Олег Алексеевич Клинг и другие. Придут соратники Роберта Вебера по газете «Neues Leben».

В программе вечера воспоминания о поэте и чтения произведений Роберта Вебера по книжным новинкам, вышедшим по инициативе Тамары Вебер, в первую очередь по готовящемуся к печати семитомному собранию сочинений Роберта Вебера (вышли из печати первые два тома, на подходе третий).  Прозвучат стихи и отрывки из прозы Роберта Вебера.

Стихи и проза Роберта Вебера включены в издания, вышедшие под эгидой МСНК, – Антологию «Навстречу недоверчивому солнцу» (в названии книги строка из Р. Вебера) и Хрестоматию «В воздухе растёт колокольня из звуков».

Ведущая вечера: доктор филологических наук, профессор, поэт, переводчик  Елена Зейферт

Вечер состоится 26 мая в 14.00 в зале «Берлин»

Адрес: метро «Фрунзенская», ул. Малая Пироговская, 5.

Вход свободный.

Приглашаем в мастерскую

21 апреля в 15.00 и 27 апреля в 14.00 состоятся литературные мастерские профессора РГГУ, ведущего специалиста по литературе Института этнокультурного образования, доктора филологических наук Елены Зейферт.

Тема – консультирование участников клуба «Мир внутри слова» по грантам конкурса «Российские немцы в авангарде будущего».

Адрес: метро «Фрунзенская», ул. Малая Пироговская, 5, 5 этаж.

21 апреля ждём Вас в библиотеке, 55 офис, 27 апреля – в зале «Эшборн».

Наша Библионочь

Библионочь-2018

Литературный клуб «Мир внутри слова» в рамках международной акции в поддержку чтения «Библионочь» приглашает 21 апреля 2018 года в 18.30 на «Библиовечер».

«Библионочь», как всегда, объединит не только библиотеки, но и литературные музеи, книжные магазины и интернет-платформы по всей стране.

В программе вечера два тематических блока.

  1. Творческий вечер прозаика Эры Ершовой (Елена Модель-Биндер). Эра Ершова живёт в городе Штутгарте. Родилась в 1957 году в Москве. Читать полностью

XXX Пуришевские чтения

Московский педагогический государственный университет, МПГУ (кафедра всемирной литературы) совместно с Международным союзом немецкой культуры, МСНК (литературный клуб «Мир внутри слова»/«Die Welt im Wort») 12 апреля 2017 года в 14.00 проводит заседание секции «Тезаурус немецкой литературы» конференции «Тезаурус и личность учёного». Мероприятие состоится в рамках работы Международной конференции «XXX Пуришевские чтения», ежегодно проводимой Московским педагогическим государственным университетом.

12 апреля. 14.30. Сбор участников и гостей в 14.00.

Секция 3. Тезаурус немецкой литературы.

Российско-немецкий дом

(М.Пироговская, д.5, метро Фрунзенская)

Ведущие секции: проф. Зейферт Е.И., доц. Абрамов П.В.

1.Абрамов Пётр Валерьевич, кандидат филологических наук, доцент (Москва). И.В. Гёте и автобиографический канон: традиция и трансформация.

2.Беляков Дмитрий Александрович, старший преподаватель. (Москва). Автор и герой в романе  Т. Манна «Волшебная гора».

3.Боголюбова Виктория Петровна, кандидат филологических наук, профессор (Москва). Традиции романтизма в современной немецкой детской литературе.

4.Бондарь Иван Александрович, кандидат филологических наук, доцент (Москва). Городское пространство времен нацистской Германии в персональных моделях Гюнтера Грасса и Мартина Зусака.

5. Видершпан Анна Александровна, аспирант (Омск).

Мотив «девушка и смерть» в танатологии Р.М. Рильке.

6.Ишимбаева Галина Григорьевна, доктор филологических наук, профессор (Уфа). Жанровые особенности романа-эссе К.-Й. Вальгрена «Прогулки с Кафкой».

7. Крашенинников Андрей Евгеньевич, кандидат филологических наук, доцент (Магадан). Проблема чужого и чуждого в тезаурусе немецких экспрессионистов.

8.Овсиенко  Анастасия Александровна, аспирант  (Омск).

Образ Харона как смыслообразующий концепт модели мира Г. Майринка.

9. Моисеев Петр Алексеевич, кандидат философских наук, доцент (Пермь). Стен Стенсен Блихер в его отношении к детективу.

10. Стрельцова Галина Вячеславовна, кандидат филологических наук, доцент (Москва). Гофмановские традиции  в романе Е. Чижовой «Крошки Цахес».

11.Цветков Юрий Леонидович, доктор филологических наук, профессор (Иваново). Постмодернистский роман Даниэля Кельмана «Магия Берхольма».

12.Черепенникова Маргарита Сергеевна, кандидат филологических наук, доцент (Москва). Тезаурусные модели в авторской «картине мира» у Гёте и Паустовского.

13. Зейферт Елена Ивановна, доктор филологических наук, профессор (Москва). Дословесное и метафора.

Контактные лица из МПГУ: Марина Никола, Михаил Дрёмов

Контактное лицо из МСНК: Елена Зейферт

Вход свободный.

Адрес: метро «Фрунзенская», ул. Малая Пироговская, 5. Российско-Немецкий дом, зал «Берлин» (при входе в холл – налево).

Уважаемые друзья! Весеннего Вам настроения!

В дни Пятого, юбилейного весеннего фестиваля искусств «Диалог культур» в Российско-Немецком Доме в Москве состоится литературная мастерская «На Малой Пироговке», действующая при литературном клубе «Мир внутри слова» (руководитель Елена Зейферт).

Время проведения: 23 марта с 14.00  до 19.00.

Модератор: руководитель литературного клуба «Мир внутри слова» Елена Зейферт

1 блок

Праздники российских немцев в их художественных произведениях.

Праздники российских немцев в их художественных произведениях.
Специальный гость, очень долгожданный: клуб немцев Москвы
Как изображают праздники писатели? Какие были обряды, песни, стихи, танцы? Какие блюда готовили российские немцы на религиозные праздники?

2 блок

Читать полностью

Церемония награждения

Литературный клуб МСНК «Мир внутри слова» приглашает 29 января в 16.00 на церемонию вручения дипломов лауреатам и дипломантам I Международного российско-немецкого конкурса художественного перевода.

В мероприятии принимает очное участие филиал нашего клуба из Старого Оскола в лице руководителя Ирины Радченковой. 3 лауреата – Лидия Голованова, Татьяна Олейникова, Людмила Максимова – из этого города!  Лидия Голованова приедет в Москву.

14 января 2018 года литературный клуб «Мир внутри слова» отметил своё восьмилетие.  Жюри I Международного российско-немецкого конкурса художественного перевода (организатор конкурса – литературный клуб Международного союза немецкой культуры «Мир внутри слова») к этой дате объявило итоги. В оценке работ участвовали и переведённые авторы, каждый из которых присудил специальный диплом одному из участников.

Для перевода в марте 2017 года участникам были предложены стихотворения поэтов и прозаиков – российских немцев, признанных германским читателем и критиком, – стихи Артура Розенштерна, Андреаса Петерса и Макса Шатца и лирическая проза Мелитты Рот. Мелитта и Макс – участники Литературного объединения немцев из России (Германия), Артур – его руководитель.

В жюри I Международного российско-немецкого конкурса художественного перевода вошли переводчики и германисты.

Председатель жюри:

Елена Зейферт – поэт, переводчик, германист, доктор филологических наук

Члены жюри:

Венделин Мангольд (Германия) – поэт, переводчик, германист

Екатерина Евграшкина (Германия) – переводчик, германист, кандидат филологических наук

Итоги конкурса:

Читать полностью

Итоги конкурса художественного перевода

ЖЮРИ ОБЪЯВИЛО ИТОГИ I МЕЖДУНАРОДНОГО РОССИЙСКО-НЕМЕЦКОГО КОНКУРСА ХУДОЖЕСТВЕННОГО ПЕРЕВОДА

14 января 2018 года литературный клуб «Мир внутри слова» отметил своё восьмилетие.  Жюри I Международного российско-немецкого конкурса художественного перевода (организатор конкурса – литературный клуб Международного союза немецкой культуры «Мир внутри слова») к этой дате объявило итоги. В оценке работ участвовали и переведённые авторы, каждый из которых присудил специальный диплом одному из участников.

Для перевода в марте 2017 года участникам были предложены стихотворения поэтов и прозаиков – российских немцев, признанных германским читателем и критиком, – стихи Артура Розенштерна, Андреаса Петерса и Макса Шатца и лирическая проза Мелитты Рот. Мелитта и Макс – участники Литературного объединения немцев из России (Германия), Артур – его руководитель.

В жюри I Международного российско-немецкого конкурса художественного перевода вошли переводчики и германисты.

Председатель жюри:

Елена Зейферт – поэт, переводчик, германист, доктор филологических наук

Члены жюри:

Венделин Мангольд (Германия) – поэт, переводчик, германист

Екатерина Евграшкина (Германия) – переводчик, германист, кандидат филологических наук

Итоги конкурса:

Лауреаты

I место – Лариса Дикк

II место – Лидия Голованова, Татьяна Олейникова

III место – Екатерина Любомирова, Катарина Петерс, Максим Батурин, Людмила Максимова

Дипломанты

Специальные дипломы участникам конкурса от переведённых авторов присуждаются:

от Артура Розенштерна – Максиму Батурину

от Мелитты Рот – Ларисе Дикк

от Андреаса Петерса – Лидии Головановой

от Макса Шатца – Владимиру Пряхину.

Благодарим членов жюри и авторов за оценку работ!  Лауреатам и дипломантам конкурса, а также другим его участникам желаем новых достижений в области художественного перевода!

О нас пишут

О вечере авторов журнала BiZ-Bote

Жюри приступило к оценке конкурсных работ

15 декабря закрыт приём работ на I Международный российско-немецкий конкурс художественного перевода. Организатор конкурса – литературный клуб Международного союза немецкой культуры «Мир внутри слова».

Участникам были предложены для перевода стихотворения поэтов и прозаиков – российских немцев, признанных германским читателем и критиком, – стихи Артура Розенштерна, Андреаса Петерса и Макса Шатца и лирическая проза Мелитты Рот. Мелитта и Макс – участники Литературного объединения немцев из России (Германия), Артур – его руководитель.

Сейчас присланные работы систематизирует оргкоманда конкурса.

В жюри I Международного российско-немецкого конкурса художественного перевода вошли переводчики и германисты.

Председатель жюри:

Елена Зейферт – поэт, переводчик, германист, доктор филологических наук

Члены жюри:

Венделин Мангольд (Германия) – поэт, переводчик, германист

Екатерина Евграшкина (Германия) – переводчик, германист, кандидат филологических наук

Желаем победы лучшим участникам конкурса!